APPENDIX I

MONTEVERDI: VESPRO DELLA BEATA VERGINE

DA CONCERTO COMPOSTA SOPRA CANTI FIRMI

1. Versiculus & Responsorium Deus in adiutorium / Domine ad adiuvandum

VERSICULUS (Canto gregoriano)
Deus in adiutorium meum intende.

RESPONSORIUM (Monteverdi)
Domine ad adiuvandum me festina.

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc et semper,
et in saecula saeculorum. Amen. Alleluia.

VERSICLE (Gregorian chant)
O God, make speed to save me.

RESPONSE (Monteverdi)
O Lord make haste to help me.

Glory be to the Father and to the Son, and to the Holy Ghost.
as it was in the beginning, now and for ever,
world without end. Amen. Alleluia.

2. Antiphona I Assumpta est Maria in coelum (Canto gregoriano / Gregorian chant)

Assumpta est Maria in coelum:
gaudent Angeli, laudantes benedicunt Dominum.

Mary is taken up into heaven:
the Angels rejoice, praising and blessing the Lord.

3. Psalmus I (Psalm 109) Dixit Dominus

Dixit Dominus Domino meo:
sede a dextris meis, donec ponam inimicos
tuos scabellum pedum tuorum.

Ritornello

Virgam virtutis tuae emittet Dominus ex Sion:
dominare in medio inimicorum tourom.
Tecum principium in die virtutis tuae;
in splendoribus sanctorum
ex utero ante luciferum genui te.

Ritornello

Iuravit Dominus et non paenitebit eum;
tu es sacerdos in aeternum
secundum ordinem Melchisadech.
Dominus a dextris tuis confregit
in die irae suae reges.

Ritornello

Iudicabit in nationibus, implebit ruinas:
conquassabit capita in terra multorum.
De torrente in via bibet:
propterea exaltabit caput.

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.

The Lord said unto my Lord:
sit thou at my right hand, until I make
thine enemies thy footstall.

Ritornello

The Lord shall send the rod of thy strength out of
Sion: rule thou in the midst of thine enemies.
Thine is the foundation in the day of thy power;
in the beauties of holiness
I have born thee from the womb before the morning star.

Ritornello

The Lord hath sworn and will not repent;
thou art a priest for ever
after the order of Melchisadech.
The Lord at thy right hand has broken
kings in the day of his anger.

Ritornello

He will judge the nations, he will fill them with ruins:
he will break the heads in the populous land.
He shall drink of the torrent on the way;
therefore he shall lift up his head.

Glory be to the Father and to the Son, and to the Holy Ghost.
as it was in the beginning, now and for ever,
world without end. Amen.

4. Concerto (Motet) Nigra Sum

Nigra sum sed formosa filia Ierusalem.
Ideo dilexit me Rex, et introduxit [me]
in cubiculum suum et dixit mihi:
Surge, amica mea, et veni.
Iam hiems transiit, imber abiit et recessit,
flores apparuerunt in terra nostra;
tempus putationis advenit.

I am a black but beautiful daughter of Jerusalem.
So the King loved me, and led me in
to his bedroom and said to me:
Arise, my love, and come away.
Now winter has passed, the rain has gone
and flowers have appeared in our land;
the time of pruning has come.

5. Antiphona II Maria Virgo assumpta est (Canto gregoriano / Gregorian chant)

Maria Virgo assumpta est ad aethereum thalamum,
in quo Rex regum stellato sedet solio.

Mary the Virgin is taken up into the Celestial chamber,
in which the King of kings sits upon his starry throne.

6. Psalmus II (Psalm 112) Laudate pueri

Laudate pueri Dominum:
laudate nomen Domini.

Sit nomen Domini benedictum,
ex hoc nunc, et usque in seculum.

A solis ortu usque ad occasum,
laudabile nomen Domini.

Excelsus super omnes gentes Dominus,
et super coelos gloria eius.

Quis sicut Dominus Deus noster,

qui in altis habitat et humilia
respicit in coelo et in terra,

suscitans a terra inopem
et de stercore erigens pauperem,

ut collocet eum cum principibus,
cum principibus populi sui?

Qui habitare facit sterilem in domo,
matrem filiorum laetantem.

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.

Praise the Lord, ye children,
praise the name of the Lord.

Blessed be the name of the Lord,
from his time forth for evermore.

From sunrise to sunset,
the Lord’s name is worthy of praise.

The Lord is high above all nations
and his glory above heavens.

Who is like the Lord our God,

who dwells on high and looks down on
the humble things in heaven and earth,

raising the helpless from the earth
and lifting the poor man from the dungheap

to place him alongside princes,
with the princes of his people?

He makes a home for the barren woman,
a joyful mother of children.

Glory be to the Father and to the Son, and to the Holy Ghost.
as it was in the beginning, now and for ever,
world without end. Amen.

7. Concerto (Motet) Pulchra es

Pulchra es, amica mea,
suavis et decora filia Ierusalem.

Pulchra es, amica mea, suavis
et decora sicut Ierusalem,
terribilis sicut castrorum acies ordinata.

Averte oculos tuos a me,
quia ipsi me avolare fecerunt.

You are beautiful, my love,
a sweet and comely daughter of Jerusalem.

You are beautiful, my love, sweet
and comely as Jerusalem,
terrible as the sharp lines of a military camp.

Turn your eyes from me,
because they have put me to flight.

8. Antiphona III In odorem (Canto gregoriano / Gregorian chant)

In odorem unguentorum tuorum currimus:
adulescentulae dilexerunt te nimis.

Because of the savour of the ointments which we pour forth:
therefore do the virgins love thee.

9. Psalmus III (Psalm 121) Laetatus sum

Laetutus sum in his quae dicta sunt mihi:
in domum Domini ibimus.

Stantes erant pedes nostri in atriis tuis Ierusalem;
Ierusalem, quae aedificatur ut civitas
cuius participatio eius in idipsum.

Illuc enim ascederunt tribus,
tribus Domini, testimonium Israel
ad confitendum nomini Domini.

Quai illic sederunt sedes in iudicio,
sedes super domum David.

Rogate quae ad pacem sunt Ierusalem
et abundantia diligentibus te.

Fiat pax in virtute tua
et abundantia in turribus tuis.

Propter fratres meos et proximos meos
loquebar pacem de te.

Propter domum Domini Dei nostri
quaesivi bona tibi.

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.

I was glad when they said unto me:
we shall go into the house of the Lord.

Our feet were standing within thy gates, O Jerusalem;
Jerusalem, which is built as a city
that is compact together.

For thither ascend the tribes,
the tribes of the Lord, to testify unto Israel,
to give thanks to the name of the Lord.

For there are the seats of judgment,
the seats over the house of David.

O pray for the peace of Jerusalem
and may prosperity attend those who love thee.

Peace be within thy strength,
and prosperity within thy towers.

For my brothers and my neighbours’ sake,
I will ask for peace for thee;

for the sake of the house of the Lord our God
I have sought blessings for thee.

Glory be to the Father and to the Son, and to the Holy Ghost.
as it was in the beginning, now and for ever,
world without end. Amen.

10. Concerto (Motet) Duo Seraphim

Duo Seraphim clamabant alter ad alterum:

Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Deus Sabaoth:

plena est omnis terra gloria eius.

Tres sunt qui testimonium dant in coelo:

Pater, Verbum et Spiritus Sanctus:

et hi tres unum sunt.

Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Deus Sabaoth:

plena est omnis terra gloria eius.

Two Seraphim were calling one to the other:

Holy, Holy, Holy Lord God of Hosts:

the whole earth is full of his glory.

There are three who give testimony in heaven:

the Father, the Word and the Holy Spirit:

and these three are one.

Holy, Holy, Holy Lord God of Hosts:

the whole earth is full of his glory.

11. Antiphona IV Benedicta filia tua Domino (Canto gregoriano / Gregorian chant)

Benedicta filia tua Domino:

quia per te fructum vitae communicavimus.

Blessed of the Lord is thy daughter:

for through thee have we partaken on the fruit of life.

12. Psalmus IV (Psalm 126) Nisi Dominus

Nisi Dominus aedificaverit domum,

in vanum laboraverunt qui aedificant eam.

Nisi Dominus custodierit civitatem,

frustra vigilat qui custodit eam.

Vanum est vobis ante lucem surgere:

surgite postquam sederitis,

qui manducatis panem doloris.

Cum dederit dilectis suis somnum;

ecce heredtias Domini, filli:

merces, fructus ventris.

Sicut sagittae in manu potentis:

ita filii excussorum.

Beatus vir qui implevit desiderium suum ex ipsis:

ex ipsis: non confundetur

cum loquetur inimicis suis in porta.

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

Sicut erat in principio, et nunc et semper,

et in saecula saeculorum. Amen.

Except the Lord build the house,

they labour in vain that built it.

Except the Lord keep the city,

the watchman waketh but in vain.

It is vain for you to rise before dawn:

rise when you have sat down,

ye who eat the bread of sorrow,

when he has given sleep to those he loves,

Behold, children are the inheritance of the Lord,

a reward, the fruit of the womb.

As arrows in the hands of the mighty,

so are children of the vigorous.

Blessed is the man who has fulfilled his longing

by them: he shall not be perplexed

when he speaks to his enemies at the gate.

Glory be to the Father and to the Son, and to the Holy Ghost.

as it was in the beginning, now and for ever,

world without end. Amen.

13. Concerto (Motet) Audi coelum

Audi coelum verba mea,

plena desiderio

et perfusa gaudio.

                                                Eco: Audio.

Dic, quaeso, mihi: Quae est ista

quae consurgens ut aurora

rutilat, ut bededicam?

                                                Eco: Dicam.

Dic, nam ista pulchra ut luna,

electa ut sol replete laetitia

terras, coelos, Maria.

                                                Eco: Maria.

Maria Virgo illa dulcis,

praedicata de prophetis Ezechielis

porta orientalis,

                                                Eco: Talis.

illa sacra et felix porta,

per quam mors fuit expulsa,

introducta autem vita,

                                                Eco: Ita.

quac semper tutum est medium

inter homines et Deum,

pro culpis remedium.

                                                Eco: Medium.

Omnes

Omnes hanc ergo sequamur,

quam cum gratia mereamur

vitam aeternam. Consequamur.

                                                Eco: Sequamur.

Praestat nobis Deus Pater

hoc et Filius et Mater,

cuius nomen invocamus,

ducle miseris solamen.

                                                Eco: Amen.

Benedicta es, Virgo Maria,

in seculorum secula.

Hear, o heaven, my words,

full of desire

and suffused with joy.

                                              Echo: I hear.

Tell me, I pray: who is she

who rising like the dawn,

shines, that I may bless her?

                                              Echo: I shall tell [you].

Tell, for she is beautiful as the moon,

exquisite as the sun which fills with joy

the earth, the heavens and the seas.

                                              Echo: Mary.

Mary, that sweet Virgin

foretold by the prophet Ezechiel,

gate of the rising sun,

                                              Echo: Such is she!

that holy and happy gate

through which death was driven out,

but life brought in,

                                              Echo: Even so!

who is always a sure mediator

between man and God,

a remedy for our sins.

                                              Echo: A mediator.

All…

So let us all follow her

by whose grace we gain

Eternal life. Let us seek after her.

                                              Echo: Let us follow.

May God the Father grant us this,

and the Son and the Mother,

on whose name we call,

sweet solace for the unhappy.

                                              Echo: Amen.

Blessed art thou, Virgin Mary,

world without end.

14. Antiphona V Pulchra es et decora (Canto gregoriano / Gregorian chant)

Pulchra es et decora, filia Hierusalem:

terribilis ut castrorum acies ordinata.

Thou art fair and comely, O daughter of Jerusalem:

terrible as an army set in array.

15. Psalmus V (Psalm 147) Lauda, Jerusalem

Lauda, Jerusalem, Dominum:

lauda Deum tuum, Sion.

Quoniam confortavit seras portarum tuarum;

benedixit filiis tuis in te.

Qui posuit fines tuos pacem,

et adipe frumenti satiat te.

Qui emittit eloquium suum terrae:

velociter currit sermo eius.

Qui dat nivem sicut lanam:

nebulam sicut cinerem spargit.

Mittit crystallum suum sicut bucellas:

ante faciem frigoris eius quis sustinebit?

Emittet verbum suum, et liquefaciet ea:

flabit spiritus euis, et fluent aquae.

Qui annuntiat verbum suum Iacob:

iustitias et iudicia sua Israel.

Non fecit taliter omni nationi:

et iudicia sua non manifestavit eis.

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

Sicut erat in principio, et nunc et semper,

et in saecula saeculorum. Amen.

Praise the Lord, O Jerusalem:

praise thy God, O Sion.

For he hath strengthened the bars of your gates:

he hath blessed thy children within thee.

He maketh peace in thy borders,

and filleth thee with the finest of the wheat.

He sendeth forth his commandment upon earth:

his word runneth very swiftly.

He giveth snow like wool:

he scattereth the cloud like ashes.

He casteth forth his ice like morsels:

who will stand before his cold?

He will send out his word and melt them: he will

cause his wind to blow and the waters will flow.

He sheweth his word unto Jacob,

his statutes and judgments unto Israel.

He hath not dealt so with any nation:

and he has not shown his judgments to them.

Glory be to the Father and to the Son, and to the Holy Ghost.

as it was in the beginning, now and for ever,

world without end. Amen.

16. Sonata sopra Santa Maria

Sancta Maria, ora pro nobis.

Holy Mary, pray for us.     (sung 11 times)

17. Hymn Ave maris stella

Ave maris stella,

Dei mater alma,

Atque semper virgo,

Felix coeli porta.

Sumens illud ave

Gabrielis ore,

Funda nos in pace

Mutans Evae nomen.

Ritornello

Solva vincla reis,

Profer lumen caecis,

Mala nostra pelle,

Bona cunctis posce.

Ritornello

Monstra te esse matrem:

Sumat per te preces,

Qui pro nobis natus,

Tulit esse tuus.

Ritornello

Virgo singularis,

Inter omnes mitis,

Nos culpis solutos

Mites fac et castos.

Ritornello

Vitam praesta puram,

Iter para tutum,

Ut videntes Iesum

Semper collaetemur.

Sit laus Deo Patri,

Sumno Christo decus,

Spiritui Sancto,

Trinus honor unus. Amen.

Hail, star of the sea,

life-giving mother of God

and perpetual Virgin,

happy gate of heaven.

Receiving that ‘ave

from the mouth of Gabriel,

keep us in peace,

reversing the name ‘Eva’.

Ritornello

Loosen the chains from the guilty,

bring forth light to the blind,

drive out our ills,

ask for blessing for us all.

Ritornello

Show yourself to be his mother:

may he receive through you our prayers

who, born for us,

deigned to be yours.

Ritornello

Peerless virgin,

gentle above all others,

when we are pardoned for our sins,

make us gentle and pure.

Ritornello

Grant us a pure life,

prepare a safe journey,

so that seeing Jesus

we may rejoice for ever.

Praise be to God the Father,

glory to Christ most high,

and to the Holy Spirit,

triple honour in one. Amen.

18. Versus et Responsorium Exaltata est / Super choros Angelorum (Canto gregoriano / Gregorian chant)

VERSUS Exaltata est sancta Dei Genitrix.

RESPONSORIUM Super choros Angelorum

ad coelestia regna.

VERSICLE Raised up is the holy God-bearer.

RESPONSE Above the choirs of Angels

unto the kingdom of heaven.

19. Antiphona VI Hodie Maria Virgo coelos ascendit: gaudete (Canto gregoriano / Gregorian chant)

Hodie Maria Virgo coelos ascendit: gaudete,

quia cum Christo regnat in aeternum.

Today Mary the Virgin ascended unto the heavens: rejoice,

for she reigns with Christ for ever.

20. Magnificat

Magnificat anima mea Dominum.

Et exultavit spiritus meus in Deo salutari meo.

Quia respexit humilitatem ancillae suae,

ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generations.

Quia fecit mihi magna qui potens est

et sanctum nomen eius.

Et misericordia eius a progenie

in progenies timentibus eum.

Fecit potentiam in brachio suo;

dispersit superbos mente cordis sui.

Deposuit potentes de sede

et exaltavit humiles.

Esurientes implevit bonis,

et divites dimisit inanes.

Suscepit Israel puerum suum,

recordatus misericordiae suae,

Sicut locutus est ad patres nostros,

Abraham et semini eius in secula.

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto,

Sicut erat in principio, et nunc, et semper

et in secula seculorum. Amen.

My soul doth magnify the Lord.

And my spirit hath rejoiced in God my saviour.

For he hath regarded the lowliness of his handmaiden,

for behold from henceforth all generations shall call me blessed.

For he that is mighty hath magnified me,

and holy is his name.

And his mercy is on them that fear him

throughout all generations.

He hath shewed strength with his arm;

he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.

He hath put down the mighty from their seat

and hath exalted the humble and meek.

He hath filled the hungry with good things

and the rich he hath sent empty way.

He remembering his mercy has holpen

his servant Israel

as he promised to our forefathers,

Abraham and his seed for ever.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost,

As it was in the beginning, now and for ever,

world without end. Amen.

(English translation by Clifford Bartlett)